Чужих меж нами нет! Мы все друг другу братья под вишнями в цвету. (Исса)

Бахман Рафеи

Мы с тобой, если вместе…

Мы с тобой, если вместе, способны понять смысл воды,

И значение солнца мы вместе способны понять,

Вместе мы долетим до предела земли, где пылает полоска заката,

К дому солнца — и в двери его постучимся…


Словно нежный родник, полюбив, затрепещем,

Станем яркой минутой в потоке мгновений.


В бездне времени встав, как пустынный цветок распустившись,

Мы с тобой превращаем в мосты наше сердце, и руки, и взгляды…


Так вставай же, начнём созиданье себя,

И накроем весь мир обновления сводом.


Мы с тобою — те буквы, что способны пронзить расстоянья,

чтобы слиться в слова и на сто книг вопросов ответить.


Так давай же взрастим себя в сердце друг друга

И попробуем каждый улучшить свою половинку.


Нужно вырваться вместе из привычного тяжкого плена,

по последней струне своей жизни не бояться ударить.


Жизнь — отнюдь не покой, это волны, влекущие нас

за пределы себя, в мир, который находится выше.


Жизнь — цветущий подсолнух

Что не любит теней, их боится.


Так давай же подставим лицо своё солнцу,

Шаг за шагом пойдём за водою.


Жизнь, секунда к секунде, начнёт обновляться,

Встанет стебель, поднимется колос, и придёт долгожданная жатва.


(подстрочный перевод Х. Нуршарга и М. Каратыгиной)



Аваз Хосейна Нуршарга в гуше Нахофт на основе газали Бахмана Рафеи «Митаван ба то…» («Мы с тобой, если вместе…») можно послушать здесь



@темы: Иран, Иранская музыка, видеоотчеты, НТП "Потомки Арктиды"