Читаем афишу концерта иранской классической музыки 23 октября: Хосейн Нуршарг (аваз).
А что такое "аваз"?
Среди нескольких значений этого персидского слова - классическое искусство пения.
Почему классическое?
Потому что подчиняется строгому канону. Здесь каждая молекула звуковой материи создаётся по установленным правилам, продумана, обработана и теоретически обоснована. И ещё потому, что для носителей этой традиции обладание творческим вдохновением - это не просто дар небес, но и усвоенное многолетним трудом мастерство, профессия.
Авазом называется также законченная музыкальная композиция, которая может звучать либо отдельно, либо, как в нашем концерте, в составе большой многожанровой программы. Когда солист поёт один или в сопровождении ансамбля или даже оркестра, его высказывание по форме ближе монологу, а если в равноправный диалог с голосом вступает какой-либо инструмент, такая форма называется сазо-авазом. Объяснить, как певец создаёт свой аваз - всё равно что рассказать, как Чайковский написал свою 6-ю симфонию или Мусоргский - "Хованщину".
Музыкант может готовить конкретный аваз очень долго, иногда годами, бесконечно проверяя разнообразные варианты соединения жёстких канонических звуковых моделей, чтобы в их сочетании максимально глубоко и полно раскрылся смысл изначальной идеи высказывания. Тщательно подбирается поэтический текст (или несколько текстов), близких этой внутренней идее.
Однако, как бы детально аваз ни прорабатывался, его звучание в каждом выступлении - непредсказуемая и неповторимая данность. Хорошо, что в наши дни есть возможность звуковой и видео-записи. Иначе мы не смогли бы сейчас наслаждаться воспоминаниями о наших волшебных открытиях, среди которых, например, программа "Шур-Афшари", возникшая почти случайно и подготовленная Хосейном Нуршаргом и группой "Фераг" буквально за два дня в декабре 2009 года.
Тогда аваз Шур буквально ошеломил нас своей глубиной и пронзительной искренностью. Не понимая слов, мы чувствовали, что в нас хотят разбудить чувство собственного достоинства и волю к свободе. Позже мы сделали подстрочный перевод этой мудрой газали Бахмана Рафеи, и вот он:
Если время ничего не меняет
Есть мир событий за нашим взглядом, моим и твоим.
И если время ничего не меняет, то это наша вина, моя и твоя.
Нельзя сидеть в бездействии, прислонившись спиной к стене,
Эти дверь и стена в будущем будут свидетельствовать против нас, меня и тебя.
Мир окон взывает к нам, давайте же встанем!
Горизонты времени ожидают меня и тебя!
Даже лёгкое дыхание превращается в чёрный дым внутри клетки
И образует глухую завесу наших дней, ночей, недель и месяцев, моих и твоих.
(подстрочный перевод Хосейна Нуршарга и Маргариты Каратыгиной)
Аваз Шур, о котором идёт речь, можно послушать здесь.
Ещё об авазе: Аваз в разделе Словарь
Хосейн Нуршарг "Традиция аваза в иранской классической музыке" в разделе Публикации.
ЖДЁМ ВАС НА НАШИХ КОНЦЕРТАХ!